韓昭慶:康熙《皇輿全覽圖》及其譜系地圖中西藏地區(qū)的繪制——兼談該圖在我國邊疆史地研究中的意義

發(fā)布時間:2024-08-14 20:00:00 | 來源:?歷史地理學(xué)研究 | 作者: | 責(zé)任編輯:曹川川

【內(nèi)容摘要】本文參考中文、德文、法文及英文中有關(guān)西藏地區(qū)地圖繪制的歷史文獻,探討清初西藏地區(qū)地圖的繪制過程;借助地理信息系統(tǒng)(GIS)的數(shù)字化方法,以清嘉慶二十五年(1820年)的西藏范圍為界,從地名譯名的角度比較研究滿文、中文、法文、英文注記的康熙《皇輿全覽圖》與中文注記的《乾隆十三排圖》中的西藏地區(qū),分析康熙《皇輿全覽圖》的影響及其在中國邊疆史地研究中的意義。

【作者簡介】韓昭慶,復(fù)旦大學(xué)歷史地理研究中心教授,博士生導(dǎo)師。

【文章來源】《地圖研究》第3輯,2023年。原文編發(fā)時略有刪節(jié)調(diào)整,注釋從略。

正文

一、引言

以往康熙《皇輿全覽圖》(簡稱《康圖》)的研究由于有關(guān)文獻資料匱乏,加上該研究涉及測繪學(xué)、地圖學(xué)、歷史地理學(xué)及語言學(xué)等方面的問題,研究難度很大,故自20世紀(jì)30年代翁文灝開啟對該圖的研究以來進展緩慢。20世紀(jì)70年代曾有零星研究,1990年,才出現(xiàn)汪前進對該圖測繪方法及精度展開的全面系統(tǒng)的研究。此后,李孝聰主要利用中國第一歷史檔案館保存的《天下輿圖總折》,首次較為全面地推定各地輿圖繪制人員、繪制時間及輿圖呈交朝廷的時間,并介紹了他經(jīng)眼的各種《皇輿全覽圖》的保存情況,具有很高的史料價值。近年隨著跨地區(qū)、跨學(xué)科學(xué)術(shù)交流和學(xué)科融合的加強,《康圖》研究取得較大進展,其中康言(Mario Cams)的著作《地理領(lǐng)域的伙伴:清朝中國地圖繪制的中西合作(1685—1735)》跨越語言障礙,圍繞該圖的測量工具、測繪人員構(gòu)成、編繪信息來源等方面皆進行了較以往學(xué)者更加細致深入的研究。2011年陸俊巍等運用數(shù)理統(tǒng)計和回歸分析的方法,證實了汪前進此前提出的該圖投影方式是桑遜投影的結(jié)論。自2014年始,筆者帶領(lǐng)學(xué)生從事《康圖》及其譜系地圖的數(shù)字化及研究工作,發(fā)表系列論文,并從量化分析角度進一步深化了《康圖》研究,《康圖》的意義也在研究中得到不斷深入的挖掘。本文基于已有的數(shù)字化工作,以西藏地區(qū)為例,借助??怂局犊祱D》序言和其他中、英、法文資料,嘗試復(fù)原清初西藏地圖的測繪過程,分析《康圖》及其譜系地圖中西藏地區(qū)的繪制情況,并探討《康圖》對我國邊疆史地研究的意義。

本文對地圖譜系的定義是指地圖由于同源性產(chǎn)生的在內(nèi)容和繪制風(fēng)格上具有較多相似特征并構(gòu)成先后順序的地圖系列。本文中的源圖指清康熙五十八年(1719年)完成的銅版滿漢合璧的《康圖》,其譜系地圖分別指??怂居?943年整理出版的、據(jù)其考證為康熙六十年(1721年)完成的中文圖,以及雍正十三年(1735年)完成的法文注記的《康圖》,乾隆三年(1738年)在法文圖基礎(chǔ)上翻譯而成的英文注記的地圖,以及18世紀(jì)70年代中文注記的《乾隆十三排圖》(以下簡稱《乾圖》)。

據(jù)王丁介紹,??怂荆╓alter Fuchs,1902—1979),又名福華德,德國漢學(xué)家,柏林人,曾在柏林大學(xué)師從高延、米維禮等,主修漢學(xué)、漢語、滿語,其1925年的博士論文題目為《唐代以前的吐魯番地區(qū)歷史沿革》。1928年,他來到沈陽,擔(dān)任日本南滿洲鐵道株式會社附屬的滿洲醫(yī)科大學(xué)教師,1938年應(yīng)聘到輔仁大學(xué)和燕京大學(xué)任教,同時任職于德國學(xué)院(中德學(xué)會)。他曾與他人合作主編《華裔學(xué)志》(Monumenta Serica),并撰寫了許多重要著作,其中包括1943年整理出版的《康熙時代耶穌會士地圖集》。該圖集系??怂驹谳o仁大學(xué)期間完成,除了一盒36幅的地圖,還包括一長篇德文引言和兩個地名附錄,計414頁。地圖包括影印出版的35幅中文注記的《康圖》和1幅西藏地圖,其中前者由北平人文科學(xué)研究所的日本學(xué)者橋川時雄(T. Hashikawa)提供,單獨的一幅西藏地圖由北京故宮博物院提供。引言由兩部分組成,包括用德文書寫的圖集中出現(xiàn)的有關(guān)28幅與32幅中文《康圖》的繪制及其關(guān)系的分析,以及東北、蒙古、新疆和西藏地名的語言學(xué)方面的討論,地名附錄包括東北、蒙古、新疆和西藏等地共3156條地名的滿文索引和4257條中文索引。

二、??怂尽犊滴鯐r代耶穌會士地圖集》中有關(guān)西藏地圖編纂情況的記載

??怂菊J為,17至18世紀(jì)的耶穌會士對中西文化交流起著重要的媒介作用,他們最有意義的學(xué)術(shù)成就之一就體現(xiàn)在他們對中國輿圖學(xué)方面的貢獻?!耙d會士在中國最顯著的科學(xué)成就是他們繪制的中華帝國的地圖集《皇輿全覽圖》,該圖初稿于康熙朝的1708年至1716年完成,這也是當(dāng)時最宏偉的制圖工作”,??怂疽陨鲜鑫淖肿鳛椤犊滴鯐r代耶穌會士地圖集》(以下簡稱福版《康圖》)序言中的開場白,并引用他人的說法“18世紀(jì)初把廣袤的東亞地區(qū)的地圖繪制得比任何一個歐洲國家的疆域地圖都要準(zhǔn)確得多”,闡明了《康圖》在中國和世界地圖史上的重要地位。在介紹這套地圖集首先通過法國皇家制圖師唐維爾(Jean-Baptiste Bourguignon d’Anville,1697—1782)的改編而聞名于世之后,他轉(zhuǎn)而批評道:“盡管傳教士的這部作品已廣為人知,而且至今肯定仍對中國的地圖圖像產(chǎn)生著影響,但是其詳細的繪制歷史仍然不為人所知,因為創(chuàng)作者隱藏了學(xué)者本該談及的大量信息?!睋?jù)翟林奈的研究,耶穌會士地圖集最早于雍正十三年(1735年)通過唐維爾之手,以及杜赫德(Jean Baptiste Du Halde,1674—1743)、馮秉正(Mailla)、宋君榮(Gaubil)和馬國賢(Matteo Ripa)的著述而聞名于世。??怂镜男蜓哉且罁?jù)上述前賢的記錄和前人研究,重點討論了木版28幅和32幅《康圖》的區(qū)別,以及它們與銅版《康圖》的關(guān)系。

據(jù)??怂狙芯?,國內(nèi)常見《康圖》由三個版本組成,即康熙五十六年(1717年)第一版木版地圖、康熙五十八年(1719年)第二版銅版地圖和康熙六十年(1721年)第三版木版地圖。福克司編的《康圖》共收集地圖36幅,除了一幅西藏全圖外,其余35幅地圖為第一版和第三版的合集。其中第一版木版地圖有28幅,分別是分省圖15幅(圖號為21—35)、東北圖5幅(圖號為1—5)、蒙古圖3幅(圖號為6—8)、黃河上游圖(圖號為16)、雅魯(礱)江圖(圖號為17)、長江上游圖(圖號為18)、哈密圖(圖號為19)和朝鮮圖(圖號為20)各1幅,缺少今西藏和新疆大部、內(nèi)蒙古西部和其他一些地區(qū)的信息。

1721年繪制完成的第三版木版32幅圖,與第一版木版28幅圖不同的地方主要是:增加了第11號雜旺阿爾布灘圖、第13號拉藏圖、14號雅魯藏布江圖與15號岡底斯阿林圖;修改了原舊圖中的第16—19號,形成新圖第9號河源圖、10號哈密噶思圖、12號江源圖等,原雅礱江舊圖17號被9號與 12號兩圖覆蓋。當(dāng)我們用譚其驤主編的《中國歷史地圖集》清嘉慶二十五年(1820年)全圖中的西藏政區(qū)界去對照已配準(zhǔn)的??怂緢D時可知,西藏地區(qū)主要繪制在第12、13、14號圖上,第15號圖中的內(nèi)容很少,只繪出西藏西北地區(qū)一排東西向展布的山嶺,分別標(biāo)注為拉布凄達巴罕、札克昂邦阿林、克勒顏達巴罕和雜雜達巴罕,以及一列無地名注記的南北走向的山脈。由此我們可知,第三版與第一版《康圖》的主要區(qū)別在于對西藏地區(qū)的增繪和改繪。

三、清初西藏地區(qū)的測繪過程

清順治元年(1644年),朝廷曾派人進藏,采用目測的方式,手工描繪《西藏全圖》一幅??滴鯐r期全國大測量剛開啟,清廷就曾于康熙四十八年(1709年)派遣侍郎赫壽去拉薩監(jiān)督西藏的攝政王拉藏漢。據(jù)雷孝思回憶,赫壽及其隨從居住西藏兩年多,在此期間繪制了所有直接臣服于大喇嘛地區(qū)的地圖,并帶回一幅西藏地區(qū)全圖??滴跷迨辏?711年)他把這幅地圖提交給雷孝思神父修訂,期望形成與中國各省地圖相同的樣式。雷孝思神父在審閱此圖并詢問負責(zé)測繪的官員后發(fā)現(xiàn),他找不到任何使用天文觀測確定的位置,各地之間的距離也沒有進行過測量,只是依靠普通的估算。由于這次所測地圖未實測經(jīng)緯度,所以無法與內(nèi)地各省測繪的地圖進行拼接。但是正如杜赫德所言,盡管這幅地圖存在諸多缺點,但還是注意到了更多的細節(jié),顯示這塊地區(qū)的范圍比當(dāng)時最好的亞洲地圖表示的都要大得多。??怂就茰y,盡管雷孝思不承認這次測繪的成果,但它們?nèi)杂幸徊糠直挥×顺鰜?,“抑或他沒有對西藏中部和西部進行測繪,所以我們看到的16—18號地圖(1717年第一版木版《康圖》)只覆蓋了西藏東部地區(qū)。”

康熙皇帝得知這幅西藏地圖的缺點之后,決定重新繪制一幅令人滿意的準(zhǔn)確地圖。為此,他派遣兩名在蒙養(yǎng)齋學(xué)習(xí)的喇嘛前往西寧,由此開始測繪,直到大喇嘛居住的拉薩,再由拉薩測至恒河(Ganges)源頭,并帶回河源之水?!洞笄逡唤y(tǒng)志》對此也有記載:“本朝康熙五十六年,遣喇嘛楚兒沁藏布蘭木占巴,理藩院主事勝住等,繪畫西海、西藏輿圖,測量地形,以此處為天下之脊,眾山之脈,皆由此起?!笔苓@條資料的影響,歐洲文獻通常把這一年,即1717年,當(dāng)作測繪西藏的年代。??怂菊J為,這個說法是不正確的,這一年應(yīng)該是測繪的官員們從西藏回到了北京,并把他們的測繪資料交給傳教士的時間。他的依據(jù)來自杜赫德《中華帝國全志》(Description géographique, historique, chronologique, politique et physique de l’empire de la Chine et de la Tartarie Chinoise)的記載:負責(zé)測繪的喇嘛受準(zhǔn)噶爾侵擾西藏的影響,從恒河回到了拉薩?!笆芄屠L制西藏地圖的兩位喇嘛屬于格魯派,他們僥幸避免了與其他人類似的遭遇。然而他們因這次事故匆忙趕路,不得不止步于恒河源頭周邊地區(qū),包括他們從鄰近地區(qū)喇嘛那里得到的信息,以及從拉薩大喇嘛處獲得的歷史記載中了解到的一些情況。”這條資料亦可與《平定準(zhǔn)噶爾方略》的記載相互印證。“又大喇嘛芻爾齊木藏布喇木扎巴奏稱,我等由剛諦沙(指岡底斯,筆者注)還至拉薩。拉藏(漢)告云,策妄阿喇布坦令策零敦多卜等率兵六千余至凈科爾庭山中,扼險來戰(zhàn),中夜越嶺而至,遂據(jù)達木地方?!辈吡愣囟嗖穾ьI(lǐng)由六千人組成的遠征軍向西藏進發(fā)的時間是康熙五十五年(1716年)十一月。次年十一月,準(zhǔn)噶爾軍攻占拉薩。兩天之后拉藏汗被殺。由此可知,受準(zhǔn)噶爾侵擾西藏的影響,測繪官員在西藏開始測量的時間應(yīng)該早于1716年末至1717年初??琢顐ジ鶕?jù)藏文資料也得出,楚兒沁藏布蘭木占巴確實在康熙五十五年(1716年)底抵達西寧。據(jù)《清實錄》得知,楚兒沁藏布蘭木占巴約在1717年底至1718年初之間自岡底斯山返回拉薩。

根據(jù)時任四川巡撫年羹堯于康熙五十七年(1718年)六月十三日上奏的奏折推知,這些測繪官員把圖交付北京的時間約為該年年末至次年年初。“前奉欽差于藏、衛(wèi)等處畫圖,喇嘛楚爾齊母藏布拉木占木巴(即楚兒沁藏布蘭木占巴)等已從打箭爐至成都,現(xiàn)在繪《御覽全圖》,大約六月內(nèi)可以告竣,齊圖回京。”由此可知,這些測繪西藏的官員,并沒有如福克司認為的那樣于康熙五十六年(1717年)回京,而是在成都待了一段時間才回京城。這次測繪成果成為《皇輿全覽圖》增訂西藏地圖的基礎(chǔ)。奏折中出現(xiàn)的《御覽全圖》似乎也不僅限于西藏地圖,故對西藏的測量應(yīng)該始于1716年底,最遲不晚于1718年上半年,持續(xù)時間不確。

據(jù)福克司論述,康熙五十八年(1719年)四月前完成了兩份雕刻的銅版總圖的草圖,一份根據(jù)省界和自然邊界分幅,另一份是按照排和號分幅的草圖,這份草圖的分幅形式與在沈陽發(fā)現(xiàn)的《滿漢合璧清內(nèi)府一統(tǒng)輿地秘圖》一致,《滿漢合璧清內(nèi)府一統(tǒng)輿地秘圖》銅版圖系使用排圖草圖作為樣本,并于當(dāng)年年末印制的地圖。但是這套41幅銅版圖是否如銅版草圖一樣是由馬國賢或費隱(Fridelli)等人印制,則不得而知。因為馬國賢有關(guān)制作44幅銅版圖的陳述與盛京的41幅地圖的數(shù)量不相符,也不同于用作測試的草圖。

這次測量方法包括在途中觀察羅盤方位、測量道路距離、使用測量正午日影長度的圭表等來推定緯度,似乎也收集了主要山脈的坐標(biāo)和海拔高度。和在朝鮮的測量過程一樣,他們在拉薩獲得了一些地圖和路書,還有一些當(dāng)?shù)毓賳T和向?qū)惆橹麄儭8?怂舅尉龢s的描述也說明他們對于西藏地區(qū)無法觀察的地方是根據(jù)當(dāng)?shù)厝说拿枋鰜砝L制的:“這些中國的數(shù)學(xué)家和喇嘛,在觀察方位、測量距離和使用日晷觀察極點的高度方面均受過相應(yīng)的訓(xùn)練。他們跑遍了西藏,來到恒河源頭所在的岡底斯山。這些地理學(xué)家除了大喇嘛提供的地圖和有經(jīng)驗的人外,還有熟悉當(dāng)?shù)丨h(huán)境的向?qū)阃?滴趸实勖藢@些地理學(xué)家繪制的地圖和制圖原則進行檢查,并做出了多處校正……有一位參加西藏地圖繪制的官員,杜赫德神父曾教導(dǎo)他如何還原路線,以及每條緯度中一度經(jīng)度所對應(yīng)的里數(shù)。這位官員也留存了一份筆記,里面有一幅經(jīng)杜赫德神父校正過的地圖,神父減少了路線,并使用他所能觀察到的緯度值對路線進行糾正……就恒河的流路以及周圍所標(biāo)注的城鎮(zhèn)而言,不是由派去的……人親眼所見,而是從拉薩以及岡底斯山附近居民那里所了解到的。”

除此之外,他們還根據(jù)周邊較為準(zhǔn)確的測量值對測量結(jié)果進行了校正,也曾利用已有的路程記載和更早年代的地理學(xué)家的數(shù)據(jù),來驗證測量的準(zhǔn)確性。如由喇嘛數(shù)學(xué)家繪制的西藏東部靠近四川的“西番”地區(qū),其測繪過程中沒有進行過任何天文觀察。耶穌會士把這幅圖與他們繪制過的地圖進行關(guān)聯(lián),通過打箭爐(Ta-tfyen-lú)、云南的麗江府(Li-Kyáng-fu)、塔城關(guān)(Ta-ching-guan)以及永寧府(Yong-ning-fu)等地的經(jīng)緯度對之實施校正(見圖1)。

此后,在康熙五十八年(1719年)銅版地圖的基礎(chǔ)上,康熙借大軍入藏平定準(zhǔn)噶爾對西藏的擾亂之際,對西藏地區(qū)的地名也進行了修訂?!半抻诘乩?,從幼留心。凡古今山川名號,無論邊徼遐荒,必詳考圖籍,廣詢方言,務(wù)得其正。故遣使臣至昆侖西番諸處。凡大江、黃河、黑水、金沙、瀾滄諸水發(fā)源之地,皆目系詳求,載入輿圖。今大兵進藏,邊外諸番,悉心歸化。三藏阿里之地,俱入版圖。其山川名號,番漢異同,當(dāng)于此時考證明核,庶可傳信于后……爾等將山川地名,詳細考明具奏。”頒發(fā)這道諭旨的時間是康熙五十九年(1720年)十二月十七日,??怂靖鶕?jù)這道諭旨把前文提及的第二個木版地圖完成時間推定為次年,即1721年。乾隆二十四年(1759年)乾隆皇帝在派兵平定叛亂之后,也曾專門派遣測繪技術(shù)人員對西藏地圖進行補測,以加強對西部邊遠地區(qū)的管理,由傳教士蔣友仁在《康圖》基礎(chǔ)上,增加補繪了西藏邊疆測繪信息,編繪完成了《乾圖》。

四、銅版《康圖》及其譜系地圖的比較

由上可知,盡管自順治年間就開始繪制西藏地區(qū)的地圖,康熙全國大測量初期也對西藏進行了測繪,但是由于沒有使用近代測繪方法,無法與其他地圖進行拼接。后在傳教士指導(dǎo)下,又對西藏地區(qū)開展了測量工作。這次測量由于受到準(zhǔn)噶爾對西藏侵擾的影響,沒有全面展開,但測量人員通過局部的實地測量、間接校準(zhǔn)、參考已有測量數(shù)據(jù)或當(dāng)?shù)厝嗣裉峁┑男畔?,初步完成了西藏地圖的繪制。康熙五十九年(1720年),入藏大軍遵照康熙的指示,再次增訂西藏地區(qū)的地名,進一步推進了西藏地圖的繪制。前述測繪工作依次生成了康熙五十六年(1717年)第一版中文木版地圖、康熙五十八年(1719年)第二版滿漢合璧銅版地圖和康熙六十年(1721年)第三版中文木版地圖。

《康圖》完成之后,最初通過巴黎耶穌會士杜赫德在巴黎出版的《中華帝國全志》得以傳播。這本書共四卷,隨書出版了法文標(biāo)注的地圖。據(jù)杜赫德介紹,這些地圖由唐維爾依據(jù)《康圖》改編。??怂菊J為,唐維爾的地圖參考了三種《康圖》的版本。康言也證實,唐維爾關(guān)于中國十五省的地圖完全是照著早期的木刻版本繪制的,但是有的居民點沒有標(biāo)注地名,可能是翻譯的緣故。《中華帝國全志》一經(jīng)出版,很快成為一本關(guān)于中國的名著,并在歐洲廣泛傳播,乾隆三年(1738年)即出版了該書的英譯本,由此也產(chǎn)生英文標(biāo)注的《康圖》。鑒于康熙五十六年(1717年)第一版木版地圖中西藏地區(qū)的繪制存在不準(zhǔn)確、不完整的問題,故下面的比較不考慮康熙五十六年(1717年)第一版的《康圖》。

筆者以譚其驤主編的《中國歷史地圖集》中清嘉慶二十五年(1820年)西藏政區(qū)界線界定清初西藏的范圍,然后分別對康熙五十八年(1719年)第二版銅版《康圖》及在其基礎(chǔ)上產(chǎn)生的康熙六十年(1721年)第三版木版《康圖》、雍正十三年(1735年)法文標(biāo)注的《康圖》、乾隆三年(1738年)英文標(biāo)注的《康圖》,以及《乾圖》中的西藏地圖進行配準(zhǔn)和數(shù)字化工作,并對點圖層地名通名、地名總數(shù)量進行比較,如表1和表2所示。需要指出的是,由于《康圖》及其譜系圖中的山脈使用形象畫法勾勒出山脈的走向,為在數(shù)字化過程中最大限度地保存《康圖》的地名信息,這里把線狀的山脈改為點,故點圖層中的數(shù)據(jù)包括山嶺名稱。

法文和英文版的西藏地圖對山脈、橋使用通名,聚落地名一般不標(biāo)注通名,數(shù)字化過程中通過其使用相同的圖例來判斷通名的屬性。此外,法文版中橋的圖例并不統(tǒng)一,除了 Pont Tchasistacsam外,其余兩座橋,分別用縮寫的 Pt表示,沒有標(biāo)出橋的圖例,但是英文版中的三座橋皆以明顯的圖例標(biāo)注。

由表1、表2可知,從第二版銅版到第三版木版《康圖》繪制的西藏地圖,地名數(shù)量從200條增加到260條,而到乾隆時期,這個數(shù)字翻了一倍,達552條,地名通名也相應(yīng)變得豐富。從地名數(shù)量即可反映出從康熙到乾隆時期,官方對西藏地理認知的逐漸深化。通過第二版銅版、第三版木版《康圖》與法文和英文注記的西藏地區(qū)地圖的地名數(shù)量的比較,也可發(fā)現(xiàn)它們存在日本學(xué)者海野一隆提到的地圖傳承過程中“同系退化”的現(xiàn)象。法文版地圖中出現(xiàn)的點地名只有144個,依據(jù)法文地圖繪制的英文地圖,點地名減少到139個,這些數(shù)字皆少于源圖即第二版銅版《康圖》地圖上的點地名數(shù)量。不僅如此,法、英文版地圖譯者對地名通名的標(biāo)注也出現(xiàn)簡化的現(xiàn)象,他們更關(guān)注的自然地物主要是山川,而對人文地物則只關(guān)注聚落、廟和橋。

五、《康圖》對我國邊疆史地研究的意義

《康圖》是我國第一套利用經(jīng)緯度表示地理要素空間位置的全國性地圖,盡管它表示的范圍與今天的不同,但它幾乎覆蓋了清初實際管轄的疆域,故可稱作當(dāng)時的全國總圖。這個實際管轄的范圍既包括前代明朝管轄的區(qū)域,也包括長城以北、以西廣袤的邊疆地區(qū)。此前,中國人繪制的總圖很少觸及長城以北的區(qū)域,在利瑪竇繪制的世界地圖里,明代疆域及其周邊地區(qū)雖然越過了長城,但地理信息十分簡單。清初出現(xiàn)了私繪大清萬年一統(tǒng)系地圖的情況,但黃宗羲繪制的原圖已看不到,我們看到的也只是吸收了《康圖》成果的地圖,內(nèi)容較為簡陋,地理要素的位置、名稱也不準(zhǔn)確。表1、表2西藏地區(qū)點圖層通名數(shù)字化統(tǒng)計的表格,清晰地展現(xiàn)了清初到中期朝廷對西藏地理認知的過程,對地理要素的標(biāo)注逐漸由早期的簡陋變得豐富。值得注意的是,在《康圖》出現(xiàn)之前,我國廣大西北、東北邊疆地區(qū)的地理面貌也從未如西藏地區(qū)一樣,以翔實、準(zhǔn)確的形式出現(xiàn)過。故從地理學(xué)上講,《康圖》首次以經(jīng)緯度地圖的形式,記錄了三百年前我國廣大邊疆地區(qū)的山川地理形勢和大量的政區(qū)和聚落地名,通過《康圖》的測繪,填補了清廷對這些地區(qū)地理認知的諸多空白,為我們了解當(dāng)時的邊疆地理環(huán)境、政區(qū)建置和聚落分布狀況提供了重要的圖形資料,也為我們今天提供一個可資對比研究的地理信息平臺,具有原創(chuàng)性。從史學(xué)意義來講《康圖》亦具有重大歷史意義??琢顐ブ赋觯宄踉谖鞑氐臏y繪活動,對于清代地理學(xué)知識的發(fā)展乃至漢藏文化的交流均有重要的貢獻,清朝測繪所得之喜馬拉雅地區(qū)的知識對世界地理學(xué)的發(fā)展亦發(fā)揮過重要作用。據(jù)筆者粗略估算,滿文標(biāo)注的廣大邊疆地區(qū)的面積是漢字標(biāo)注區(qū)域面積的近兩倍。半個世紀(jì)以前,我國蒙元史學(xué)家翁獨健曾評價《康圖》中最重要而且占篇幅最多的乃是邊疆及藩屬地圖,可謂一語中的?!犊祱D》對于我國邊疆史地研究的重要性由此可見一斑。

另外,我們對一個地區(qū)的認知總是先從地名及其空間位置開始的,故地圖中的地名及其表達的空間信息尤為重要,這一點也被80年前的??怂境浞终J識到,在他編著的《康圖》的文字說明中,僅地名索引就有311頁,占全書的3/4。而地名索引都是針對滿文標(biāo)注的廣大區(qū)域,第一個索引分區(qū)把第二版銅版中東北、蒙古和新疆、西藏等地所有的地名按照滿文譯音,以拉丁字母的順序來排列,在每條索引地名之后,還把第三版木版上相同地點的中文譯名附上,共計3156個滿文地名;第二個索引分區(qū)把第三版木版以及第36幅圖的中文地名,按照圖幅順序,依次羅列每幅圖中地名的名稱及經(jīng)緯度,并把《乾圖》中相應(yīng)位置上的地名也列出。福克司補充說明,這種排列對比只是表明,乾隆地圖上的地名位于康熙地圖上相應(yīng)的位置,但不一定對應(yīng)康熙地圖中的名稱。第36幅西藏圖,列出中文地名、經(jīng)緯度及對應(yīng)的12—14號及第18號圖中相應(yīng)的位置序號。這個索引地名數(shù)量達4257條。傅吾康(Wolfgang Franke)對此也有評價:“最使人覺得珍貴的是,福君將該地圖中滿洲(東北)、蒙古、新疆、西藏各處所有的地名作出兩個索引來……由以上兩個索引,就將康熙五十四年(1715年)左右中央亞洲及東北亞洲地區(qū)的滿漢地名聚集于一處,歷歷清晰的(地)呈現(xiàn)于從事史地學(xué)及語言學(xué)的研究者們之前,為參考及研究的應(yīng)用,有莫大的方便。”

值得一提的是,邊疆地區(qū)涉及民族語言的地名,在中文文獻中,這些地名多為音譯地名,地名或長或短,并無規(guī)律可循,在閱讀無標(biāo)點符號的歷史文獻時,很容易犯錯誤。有學(xué)者就曾利用《康圖》上的藏文地名糾正今人誤判的地名。對地名的考證往往是民族史研究的難點,需要學(xué)者為此付出大量的心血。但是因為第二版銅版《康圖》及其譜系地圖具有相近的坐標(biāo)系統(tǒng),我們今天借助數(shù)字化方式,對不同語言標(biāo)注的地圖開展數(shù)字化工作,生成不同的圖層,并把它們在空間上疊加,即可實現(xiàn)對具有相同或相近空間位置的不同語種標(biāo)注地名的轉(zhuǎn)化,可大大簡化地名考證的速度和效率,一些疑難地名的翻譯也會迎刃而解。如表3顯示的即是拉薩在不同語言中的表示形式。

表 3不同語言對拉薩的標(biāo)注

由表3中拉薩的地理位置,我們還可以清晰地分辨出這五種語言圖之間的承繼關(guān)系。其中,第二版銅版《康圖》是福版《康圖》和《乾圖》的底圖來源,而法文注記的地圖則另有來源,英文注記的地圖則來源于法文圖。

綜上,本文依據(jù)多語種文獻回溯了清初對西藏地區(qū)的測繪過程,并在此基礎(chǔ)上討論了《康圖》對我國邊疆史地研究的重要意義。本文亦指出由于《康圖》利用近代測繪方法完成,可運用今日地理信息系統(tǒng)對之進行數(shù)字化和空間分析,利用不同語言標(biāo)注《康圖》地名位置的相似性,可解決以往難以從語言學(xué)角度解決的部分地名翻譯問題。

版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號