劉立千

發(fā)布時(shí)間:2021-11-12 11:29:18 | 來(lái)源: | 作者: | 責(zé)任編輯:

劉立千(1910—2008),系我國(guó)著名藏學(xué)家,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族研究所特約研究員、西南民族學(xué)院民族研究所兼職教授、四川民族理論學(xué)會(huì)榮譽(yù)理事、四川少數(shù)民族語(yǔ)言文字翻譯專(zhuān)業(yè)高級(jí)職務(wù)評(píng)委,首屆中國(guó)藏學(xué)研究珠峰獎(jiǎng)榮譽(yù)獎(jiǎng)獲得者,民族出版社原藏文編譯室副主任、編審。

曾用名劉述璧,漢族,1910年3月出生于四川省德陽(yáng)市孝泉鎮(zhèn)。幼年在家鄉(xiāng)讀小學(xué),民國(guó)十年(1921)小學(xué)畢業(yè)后因家貧無(wú)力升學(xué),入私塾讀古代漢文典籍近8年。后考入成都瀛寰中學(xué)(后改名為蔭唐中學(xué))。民國(guó)十九年(1930)到重慶,考入川康平民銀行工作,結(jié)識(shí)了兩位佛教人士,產(chǎn)生了對(duì)佛學(xué)的興趣,常去聽(tīng)法師和活佛講經(jīng)。由于語(yǔ)言不通,在學(xué)習(xí)藏傳佛教時(shí)遇到了困難,遂決定到藏區(qū)去學(xué)習(xí)藏語(yǔ)文。民國(guó)二十二年(1933)辭去銀行的工作前往康定,跟隨藏族學(xué)者謝國(guó)安學(xué)習(xí)藏語(yǔ)文。在基本掌握了藏語(yǔ)文后便從藏傳佛教各教派的高僧學(xué)習(xí)寧瑪派教法、薩迦派教法和格魯派教法,不僅掌握了佛教知識(shí),藏語(yǔ)文水平也得到較大的提高。民國(guó)二十五年(1936)離開(kāi)康定到成都,為傳授寧瑪派教法《大圓勝慧》的根桑活佛當(dāng)翻譯。隨后又隨根桑到湖南長(zhǎng)沙傳法。民國(guó)二十七年(1938)返回康定,與謝國(guó)安之女謝建君結(jié)婚。后在康定師范學(xué)校和國(guó)立師范學(xué)校任教。民國(guó)二十九年(1940)開(kāi)始翻譯第一部藏文典籍《西藏政教史鑒》(即《西藏王統(tǒng)記》)。民國(guó)三十二年(1943)接受華西大學(xué)邊疆研究所李安宅的聘請(qǐng),舉家遷回老家德陽(yáng)縣孝泉鎮(zhèn),并于民國(guó)三十三年(1944)進(jìn)入邊疆研究所從事藏族宗教、歷史研究工作,任副研究員,直到1949年。在此期間,編寫(xiě)出《印佛教史》,編譯了《續(xù)藏史鑒》,翻譯了《土觀宗派源流》,重新校譯《西藏政教史鑒》和《瑪爾巴譯師傳》(后譯稿遺失),還譯出《米拉日巴傳》、《格薩爾王傳》等。

1949年成都解放后,他響應(yīng)政府的號(hào)召投筆從戎,準(zhǔn)備入藏參加和平解放西藏的工作。1950年隨人民解放軍第十八軍進(jìn)入拉薩,在中共西藏工作委員會(huì)統(tǒng)戰(zhàn)部、宣傳部、西藏軍區(qū)編審委員會(huì)等單位工作,編寫(xiě)資料,并翻譯《拉薩周報(bào)》。1955年調(diào)往北京,任國(guó)務(wù)院翻譯局藏文處副主任。1958年調(diào)到民族出版社,任副主任。在民族出版社工作10多年,主要任務(wù)是翻譯和審定《毛澤東選集》、《紅旗》、《民族畫(huà)報(bào)》的藏文版以及藏文讀物、黨和國(guó)家重要文件的藏文本等。1972年因病退休回成都。1979年被中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族研究所聘為特約研究員,后又擔(dān)任四川省《格薩爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室顧問(wèn)等職。1980—1990年將舊稿重新審定、注釋?zhuān)怀霭嫔绯霭?。已出版《米拉日巴傳》、《土觀宗派源流》、《格薩爾王傳·天界篇》、《西藏王統(tǒng)記》、《衛(wèi)藏道場(chǎng)圣跡志》、《西藏王臣記》等譯著,并撰寫(xiě)論文數(shù)篇。2008年2月8日,先生逝世於成都,享年九十九歲。

劉立千先生長(zhǎng)期從事藏文翻譯和藏學(xué)研究工作,特別是對(duì)古藏文和藏傳佛教、藏族歷史研究有著很高的造詣。由于在年輕時(shí)代即攻克了藏語(yǔ)文和佛學(xué)兩大難關(guān),為后來(lái)的藏文典籍翻譯、漢文著作藏譯以及藏學(xué)研究等工作奠定了扎實(shí)的基礎(chǔ)。他翻譯出版的藏文典籍譯文準(zhǔn)確流暢、注釋精湛,堪稱(chēng)藏譯漢的上品,為藏學(xué)界所公認(rèn)。所撰寫(xiě)的藏學(xué)論文厚積薄發(fā),觀點(diǎn)允當(dāng),證據(jù)確鑿,為漢族學(xué)者研治藏學(xué)樹(shù)立了榜樣。他學(xué)識(shí)淵博,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),是國(guó)內(nèi)外公認(rèn)的學(xué)者和權(quán)威。幾十年來(lái),他發(fā)表了一系列學(xué)術(shù)論文和譯著,其主要專(zhuān)著和譯作有《續(xù)藏史鑒》《西藏王臣記》《西藏王統(tǒng)記》《印藏佛教史》《藏傳佛教各派教義及密宗漫談》《土觀宗派源流》《西藏宗教史鑒》《西藏密宗之研究》《西藏大事年表》《米拉日巴傳》《大圓滿禪定休息》《大圓滿虛幻休息》《衛(wèi)藏道場(chǎng)勝跡志》等。這些著作引起了國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注,時(shí)至今日,仍然是藏學(xué)研究者和愛(ài)好者研究或了解藏學(xué)登堂入室的必備鑰匙。他還主持翻譯了《毛澤東選集》等馬列經(jīng)典著作和大量黨的政策文件,還把自己多年的學(xué)識(shí)傳授給年輕一代,是受人尊敬的領(lǐng)導(dǎo)和老前輩。他對(duì)黨忠誠(chéng),熱愛(ài)民族出版事業(yè),從不計(jì)較名利,不講報(bào)酬。他在90高齡時(shí)將過(guò)去數(shù)十年陸續(xù)出版過(guò)的300余萬(wàn)字的譯著重譯并加以整理注釋?zhuān)幾霝椤秳⒘⑶Р貙W(xué)譯著文集》,由民族出版社出版發(fā)行。

譯注、校譯、著作、注釋的部分書(shū)目論文篇目

一、譯著、校譯、著作、注釋

1.《米拉日巴傳》(譯注),四川民族出版社1985年4月出版。

2.《土觀宗派源流》(譯注),西藏人民出版社1986年6月出版。

3.《格薩爾傳·天界篇》(翻譯),西藏人民出版社1986年2月出版。

4.《西藏王統(tǒng)記》(譯注),西藏人民出版社1987年11月出版。

5.《衛(wèi)藏道場(chǎng)勝跡志》(譯注),西藏人民出版社1987年9月出版。

6.《西藏唐卡畫(huà)史》(校譯),1988年,大藏經(jīng)對(duì)勘局交譯,未發(fā)表,稿存該局。

7.《嘎廈印譜》(譯注),《中國(guó)藏學(xué)》1990年第1期。

8.《雍仲本教甘珠爾大藏經(jīng)目錄》(翻譯),1991年3月譯,由四川藏學(xué)研究所收入《藏族原始宗教》。

9.《西藏王臣記》(譯注),西藏人民出版社1992年9月出版。

10.《佛子行三十七頌》(翻譯),1996年。

11.《藏傳佛教各派教義》(著作),北京民族出版社2000年出版。

12.《覺(jué)囊派時(shí)輪金剛修法前行和正行六去瑜伽》(翻譯),1996年未出版。

13.《句義寶藏論》(校譯),1997年(未出版)。

14.《真指覺(jué)性赤見(jiàn)自解》(翻譯),1998年。

15.《印藏佛教史》,北京民族出版社2000年出版。

16.《衛(wèi)藏道場(chǎng)勝跡志》,北京民族出版社2000年出版。

17.《劉立千藏學(xué)著譯文集·雜集》,北京民族出版社2000年出版。

18.《劉立千藏學(xué)著譯文集》,北京民族出版社2000年出版。

二、論文

1.《米拉日巴傳述評(píng)》,《西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)》1985年第2期。

2.《談?wù)劜刈迕耖g史詩(shī)中的格薩爾》《格薩爾研究第3集》,中國(guó)民間文藝出版社1988年1月出版。

3.《吐蕃贊普生卒年代重考》,1988年寫(xiě),已并入《王統(tǒng)記》和《王臣記》的考證內(nèi)。

4.《從格薩爾史詩(shī)中看古代青藏高原上的部落社會(huì)》,1990年收在《格薩爾論文選集》中。

5.《藏傳佛教的寧瑪派》,《中國(guó)藏學(xué)》1993年第1期。

6.《藏傳佛教的噶舉派》,《中國(guó)藏學(xué)》1995年第4期。

三、解放前譯著

1.《印藏佛教史》(著作),臺(tái)灣妙吉祥出版社。

2.《大圓勝慧》(翻譯),臺(tái)灣妙吉祥出版社。

3.《禪定休息法》(翻譯),臺(tái)灣自由出版社。

4.《虛幻休息法》(翻譯)。

5.《大圓滿無(wú)上智》(翻譯)。

版權(quán)所有 中國(guó)藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)